mercoledì 27 gennaio 2010

Found in Translation


La mia vita da "lost in translation" ha generato un mostro.
Leggi tutto
Mentre perdo ore intere a controllare le mie traduzioni usando interglot, Merriam-Webster e wordreference, perdendomi in sfumature e interpretazioni, la MSGP sembra piu' a suo agio che mai: tre anni e mezzo e gia' muove i suoi primi (e quanto mai SICURI) passi nel mondo della mediazione culturale...traducendo Majo no takkyūbin (Kiki consegne a domicilio) per la nonna. la MSGP adora Kiki, e la nonna non e' da meno: ma noi abbiamo solo la versione in giapponese, oppure in inglese...Cosi' la MSGP ha deciso che bisognava aiutare la nonna ed ha fornito una lunga traduzione/spiegazione.
Adesso invece sta guardando Biancaneve...stavolta mi ha chiesto di settare il DVD in italiano, perche' altrimenti le tocca tradurre dall'inglese e siccome il DVD di biancaneve serve per dormire, non puo' rilassarsi...
evviva le acrobazie linguistico-culturali...mi chiedo se il mondo in cui viviamo abbia una rete di sicurezza in dotazione: certi salti tripli sono pericolosi.


My life as "lost in translation" seems to have generated a monster.
Read more
While I lose myself in details and interpretations despite my rigorous use of resources like interglot, Merriam-Webster and wordreference, MFSJ seems so at ease! three and a half years old and she is already moving her first (and well determined) steps in the field of cultural mediation! She translated Majo no takkyūbin (Kiki's delivery services) live, for Grandma. MFSJ adores, and Grandma is quite keen too, but in this house we have an english/japanese version, no italian...so MFSJ decided that help was needed, and volunteered her own translation/interpretation (in Italian).
Now they are watching SnowWhite...this time MFSJ asked me to set up the DVD in Italian: if you must know, SnowWhite is her "bedtime DVD story" and if she is busy translating, she can't relax, you see? (mind you...she NEVER falls asleep in front of a cartoon...)

Hurray for cultural acrobatics...I wonder if this world we live in comes with a safety net for such exercises... certain somersaults are quite dangerous.

-

domenica 24 gennaio 2010

biscotti-dido'


Piu' di una settimana senza papa'...I primi tre giorni eravamo solo la MSGP e la sottoscritta...niente di spettacolare, era gia' successo. E siccome eravamo solo in due, ci si faceva piu' coccole per compensare questa mancanza. la MSGP mi ha addirittura caricato la lavatrice mentre ero sotto la doccia. Mi chiedeva "Questo si?", la mamma controllava, poi lei infilava nell'oblo'. Mi sa che ho sbagliatp a giocarmi la carta "mamma aiuto" gia' adesso: a 15 anni non ne vorra' piu' sapere!!! Ma finche' pulire le tazzine del caffe' o caricare la lavatrice sono visti come gioco, puo' anche andare.
Le attivita' casalinghe andavano a rilento, ma poi e' arrivata Nonna Aiuto: MDO, con il suo bagaglio di esperienza, praticita', una valigiona piena di pasta, caffe' e amore...evviva!
E oggi, dopo una settimana di cure amorevoli, la MSGP ed io abbiamo deciso che era ora di ricambiare...cosi' abbiamo fatto alla nonna i nostri speciali biscotti-dido', inventati domenica scorsa quando volevano giocare con la plastilina e ci siamo accorte che era tutta secca...viva google! viva i pazzi che mettono le ricette online! La nostra non e' molto diversa...eccola qui:

Ingredienti
180gr burro a temperatura ambiente
160ml zucchero scuro (si, sono ml...le musure sono volumetriche: le tazze americane)
1 uovo
vanillina
500 ml farina
1/2 bustina di lievito chimico
1 cucchiaino di bicarbonato
sale
(yoghurt e necessario)
Preparazione: sbattere energicamente lo zucchero con il burro a temperatura ambiente. Aggiungere l'uovo, la vanillina, il sale, lievito e bicarbonato, e la farina a pioggia. Quando l'impasto comincia ad essere appiccicoso, usare una spatola e continuare a lavorare incorporando farina. Alla fine risultera' un impasto morbido, non appiccicoso. Se risulta troppo secco, aggiungere poco yogurt. se risulta troppo umido, aggiungere farina.
Usare l'impasto per fare "sculture": noi abbiamo usato soprattutto la pressa, da cui sono usciti una specie di CRUMIRI!
Cuocete in forno gia' caldo, a 180C per 10-15 minuti (non asciugateli troppo perche' diventano duri!).
Noi prima di aggiungere la farina abbiamo aggiunto cacao amaro a meta' impasto, cosi' abbiamo fatto i crumiri bicolore.

Non so quanti ne abbiamo cotti: erano tantissimi, ma sono gia' quasi tutti finiti...la nonna e' una assaggitrice di biscotti molto pignola e indecisa!
PS: il calpis fatto in casa e' fantastico!

More than one week without daddy...The first three days MFSJ and I were alone...nothing special, it had happened before, so we already knew that the best way to survive is to double up on cuddles, to compensate! MFSJ even loaded the washing machine while I was under the shower. she would pick one item of clothing and would ask "Questo si?" (this one: yes?), mum would check and reply yes or no, then, depending on the answer, MFSJ would throw the stuff into the washing machine or back in the basket. I know what you are thinking: bad mistake to play the "Mamma Aiuto" (Mama's little Helper) card now: wen she'll be 15, she won't move a finger!!! But for now, washing coffee cups and loading the washing machine are still games, so it's ok.
House chores got to an almost-standstill, but then Nonna arrived, with her luggage of experience and practicality, a huge suitcase full of pasta, coffee pads and love: hurray for nonna! And today, after one full week of lovely treats, it was time MFSJ and I did something for her...so we baked her our "Playdoh cookies", special cookies invented last week when we realized that our stash of playdoh was as dry as rock...long live google and those crazy people who put recipes online! Ours is not much different, it's here:

Ingredients
180gr melted butter
160ml sugar
1 egg
vanilla extract
500 ml flour
1/2 sachet backing powder
1 tsp backing soda
salt
(yoghurt if necessary)
Preparatione: cream sugar and butter, add the egg, vanilla extract, salt, raising agents and then the flour. When the dough starts being sticky, use a spatula to keep knitting. add flour if necessary (too sticky) or yoghurt if too dry. the dough must be SOFT but not sticky. In theory it is to be placed back in the fridge, but skip this part and ...make your sculptures! We espacially enjoyed the playdoh press, which make fantastic-looking crumiri.
bake in pre-warmed oven at 180C for 10-15 minutes (don't dry them too much, because once cold they become too hard). Once cold, place in ziplock bags.
We added cocoa powder to half our mix before adding the flour...so we bade bicolor cookies...

I don't know how many we made...they WERE a lot, but there's not much left: Nonna is a picky (and unsure) cookie tester!
PS: home made calpis is great!

sabato 16 gennaio 2010

Armature e Vessilli


Da ieri sera la MSGP ed io siamo sole: il MGP torna in patria per un paio di settimane. Viaggio di lavoro, pensa un po'! Per l'occasione il POVERINO dovra' indossare giacche e cravatte...che ingiustizia: lui si tira a lucido ed io non posso nemmeno godermelo...l'ultima volta che l'ho visto con il completo e' stato quando ci siamo sposati!
Leggi tutto

I preparativi di viaggio sono cominciati ben prima che venisse prenotato il biglietto. MDO e' stata reclutata come esperta di moda e gran guru' di praticita'. Lunghe videoconferenze hanno facilitato il compito al team di esperti: consulenza metereologica, liste su liste di quel che serve, quel che c'e' e quel che manca. La trasferta italica post-natalizia ci e' servita sia per ritemprare lo spirito e riempire lo stomaco che per alleggerire il portafoglio. La giacca che abbiamo trovato gli sta cosi' bene, ma cosi' bene, che e' un peccato vedergliela togliere! A rischio di rovinarla, dovrebbe usarla SEMPRE, anche come pigiama.
Un vero principe azzurro...che invece di sfoggiare Spade di Verita' e Scudi di Virtu', indossera' armature di professionalita' (le giacche) e vessilli di confidenza (le cravatte). E come il principe della Bella Addormentata, anche il nostro eroe ha avuto tre fatine a dargli una mano: la MSGP, MDO e la mogliettina.
Mogliettina che intanto, dopo un mese di preparativi, puo' aggiungere un altro pallino alla lista di skills del curriculum: dopo aver stabilito il guardaroba, controllato i souvenir pro-businness, supervisionato le prove generali per valigia imbarcata e bagaglio a mano, stabilito le combinazioni camicia-cravatta-completo, calzino-pantalone-scarpa, nonche' aver improvvisato un workshop sul nodo alla windsor...mi prendono all'ESTEC per preparare il bagaglio agli astronauti! non lascio niente al caso! Controllo tutto...secondo me il MGP e' scappato in uno scatto di esasperazione!
Scherzi a parte: buon viaggio amore mio, torna vincitore. E non ti azzardare a restare la' perche' vengo a prenderti!


From last night MFSJ and me are alone: MFG goes back to the Land of the Rising Sun for a couple of weeks. Businness trip, lucky him! For the occasion, the POOR soul will have to wear suit and tie...this SO not fair! He goes around Japan all dressed up and I can't even enjoy the view! Last time I saw him wearing a suit was when we got married!
Read more

Preparations started well in advance: the ticket was not yet booked. GH was hired as fashionista and Practicality Guru. Long videoconferences (aka "skypeing") aided our team of experts in their task: weather forecast checked, lists of what-is-needed, what-we-have, what-we-need. The trip to Italy around Xmas was named "holiday", yes...and indeed we *refurbished* our spirit and filled our stomachs, but we also made our walled fetherlight! We found a jacket which looked SO good, but SO good, that it was a pity to see him take it off. I would say he should wear it even as payama, although it might ruin the shape.
A true Prince Charming...who, instead of brandishing The Sword of Truth protected by the shield of Virtue, he'll wear the Armour of Professionality (the suit) holding the Banner of Confidence (the tie). Thinking about it...as Prince charming in Sleeping Beauty, MY prince was also helped by three pixies: MFSJ, GH and wife.
Wife who, after a month of preparations, can add yet another line to her CV:
after having agreed on a traveling wardrobe, checked all the pro-businness souvenirs, supervised all the packing possibilities for hand luggage and checked-in luggage (I'm the master of 3D tetris!!), having listed all approved combinations for jacket-shirt-tie and socks-shoe-belt, having improvised a workshop on "the windsor style of tie-knotting"...I think I'd have a permanent position at ESTEC to make sure the astronauts don't leave their toohbrush behind! I check everything...I'm starting to think that MFJ didn't leave: he run away in exasperation!
Enough of joking: have a safe trip my love. And don't you dare stay there, because I'll be there in a sec to take you back!

venerdì 15 gennaio 2010

CALPIS


MFJ drank it as a child, MFSJ loves it and I always complain that being liquid, it's not that easy to transport it from the other side of the Ocean...ladies and gentlemen, we are talking about Calpis!!! MFJ's Aunt sent us a carton for Xmas, and we are LUCKY that the stuff needs to be diluted, so it might last us more than one day...
Read more

It's a dairy drink...tastes vaguely like super-diluted yoghurt, it's sweet and velvety. You must dilute it: with water (much more refreshing) or milk (still yummy)... and apparently (look at the picture) you can even drink it warm: yuk! warm yoghurt? I haven't tried, but I have the feeling that ice cold it's much better.
It's so difficult to get proper Japanese foods outside Japan without spending a fortune. Anyway: what do I do once this last carton runs out? I don't know why I didn't think about it before!!! I found a recipe!! I'm going to try it as soon as I can, so I can compare my concoction with the real thing and let you know...


Il MGP lo beveva da piccolo, la MSGP lo adora, mentre io mi lamento in continuazione che, essendo liquido, non si riesce a trasportarne grandi quantita' oltreoceano...singore e signori, stiamo parlando del Calpis!!! La zia del MGP ne ha mandato un cartone da mezzo litro per natale, e siamo super-fortunati perche' il Calpis si prepara per diluizione...cosi' magari ci dura piu' di un giorno...
Leggi tutto

E' una bevanda derivata dal latte...somiglia proprio allo yogurt diluito, ma e'dolce e vellutato. Va diluito in acqua (molto rinfrescante) o nel latte (bbbono!)...e, a quanto pare, lo si beve riscaldato in inverno (guardate la foto qui sopra): bleah! yogurt caldo? non ho provato, ma ho l'impressione che sia comunque piu' buono fresco. E' impossibile trovare manicaretti nipponici fuori dal Giappone senza spendere un capitale! comunque...che faccio quando il tanto amato cartoncino rilascia l'ultima goccia?! non so perche' non ci ho pensato prima...ma ho trovato la ricetta! la provero' in questi giorni, prima che il vero Calpis finisca...cosi' posso confrontarlo con la mia pozione...vi faro' sapere!

-

giovedì 14 gennaio 2010

La pancia piu' bella del mondo



La pancia piu' bella del mondo...ha dentro il mio regalo di compleanno!!! O almeno e' cosi' che mi piace dire in giro!
La pancia piu' bella del mondo e' quella della mia mitica cuggi...ci sta dentro un "baby" come dice la MSGP. Pare che la nascita sia prevista per il giorno dopo il mio compleanno...ma le parti interessate si sono impegnate (ehm...) a sfornare il regalo in tempo utile per i festeggiamenti. E comunque non mi dispiace festeggiare in anticipo o in posticipo (si puo' dire posticipo?)

Noi, da parte nostra, promettiamo una vera e propria visita in stile "re magi": un nipponico, una nederlandica d'adozione e un italica trapiantata. Una "telefonata cometa" (non si vedono le stelle qui!) sara' il segno che e' giunto il momento di mettersi in cammino, e invece dei cammelli, verremo a dorso di passerotto di latta. Non so ancora cosa porteremo in dono: stroopwafels (bbboni come l'oro), formaggio (puzza come l'incenso) e tulipani?

I better write this also in english: the most beautiful belly in the world...is not mine, but it carries MY present...or so I like to tell people. The most beautiful belly in the world belongs to my cousin, THE cousin: MFSJ says there's a "bebi" in it. Due date is the day after my birthday, but all parties agreed to deliver one day early, so I can get my present on my birthday. To be honest, though, I don't mind post-poning (or pre-poning...can you say pre-poning?) celebrations for a good result!

We promise a visit in true "three kings" style: a migrant japanese, a small adoptive nederlandic, a migrant italian. a comet-call (can't see stars up here!) will be our sign that it's time to start our pilgrimage and instead of camels, we'll use motorized tin-birds. We still don't know what to carry as present: Stroopwafels (as good as gold!), cheese (stinks like incent) and tulips?

mercoledì 13 gennaio 2010

Storia d'Inverno


Non so da voi, ma qui c'e' la neve. Non tanta, ma abbastanza per rendere le strade scivolose ed i marciapiedi ghiacciati...cosi' mi e' ritornata in mente una storia che MDO doveva leggermi quasi tutti i giorni. La sapevo a memoria, quindi GUAI A SBAGLIARE anche solo un accento. Mi ricordo ancora come iniziava (per far contenta la prof di lettere, potrei anche dire "l'incipit"): Si era in pieno inverno. Il sole era appena tramontato e faceva molto, molto freddo. Un vento gelido soffiava da est e prometteva neve. E' cosi' che ho conosciuto i topolini di Boscodirovo...un incanto di natura e vita di comunita'...il tutto condito con un bel po' di Britishness (dai pudding a certi vestitini vittoriani, fino agli interni degli alberi-cottage...direi che il MGP e' in bella compagnia per quanto riguarda la sindrome "we british").
Leggi tutto

In STORIA D'INVERNO, una incredibile nevicata crea grande entusiasmo tra i piccini (Peverino, Cardo, Trifoglietta e Micina Dal Pruno, per esempio, scorazzano per casa tutti eccitati) e sospiranti ricordi negli anziani della comunita' (la singora Smeraldini e' l'unica a ricordarsi l'ultimo Ballo della Neve, tenutosi nell'anno in cui lei e il signor Smeraldini si sono sposati). Tutti si rimboccano le maniche e inzampano (son topolini, mica posso dire "impugnano" o si?) badili e funi, per scavare della gallerie tra i vari alberi-cottage e l'Emporio Tronchetti, che oltre a Emporio serve da "centro polivalente". Si decide che c'e' abbastanza neve per un ballo della neve, e tutti si danno da fare perche' l'esperienza sia indimenticabile. Viene creato un Salone del Ghiaccio dopo aver testato una promettente montagnola di neve (il signor Pomellie il signor Topo de Topis Viendallalbero sono meglio degli esperti della protezione civile!). Tutte le cucine di Boscodirovo si mettono in attivita' e la Signora Pomelli mi sembra da sempre il giusto incrocio tra certe "sciure" da festa del Santo Patrono e la Nonna con la N maiuscola(*) che ho avuto la fortuna di avere. Ma torniamo alla storia: il signor Basilio e' responsabile delle cantine, ma anche un allegro violinista...musica assicurata, dunque, per il Gran Ballo della Neve. Gli effetti speciali vengono gentilmente offerti dalle lucciole(#) del ruscello, prelevate in anticipo dal signor Dal Pruno, su insistenza della signora Pomelli che vuole che mangino qualcosa prima di mettersi a lavorare.
Inutile dire che la festa sara' un successo...e che da 30 anni a questa parte, la sottoscritta stravede per Jill Barklem e le sue favolose storie. Mi sono dovuta accontentare di "storia d'inverno" e "storia d'estate" per 20 anni, ma ho recuperato, non abbiate paura! ho tutta la collezione!!!!

(*)quella del "pan delle rose", per intendersi, e della pasta fatta in casa, quella sempre indaffarata a contar punti per intricatissimi capolavori a maglia. Quella di cui ho recuperato il nome quando si e' trattato di battezzare la MSGP.
(#)nella versione originale i topolini sono amici dei glow-worms...che secondo me sono quelle larve appese al soffitto delle caverne che emettono bioluminescenza...ma non rende bene in traduzione (infatti sul vocabolario sono tradotti come lucciole).


I don't know where you live, but here there's snow. Not much, but enough (5cm) to cause havoc: slippery roads, icy pavements...and so it was that I remembered one of my favourite storied: GH had to read it for me over and over again. I knew it by heart, of course, so it was FORBIDDEN to change even one word or (shame of shames!) skip one. I still remember how it started (the incipit, to make my literature teacher happy): Si era in pieno inverno. Il sole era appena tramontato e faceva molto, molto freddo. Un vento gelido soffiava da est e prometteva neve. So it was that I finally met the little mice of Brambly Hedge, their magic and amazing world of nature and comunity life...and their quintessential britishness (from puddings to vicotrian dresses and the interior of their cottages carved out of trees...I have to admit that MFJ is not alone in his "we british" syndrome).
Leggi tutto

In Winter Story, snow (a lot of it) creates enthusiasm in the little ones (Wilfred, Teasel, Clover and Catkin Toadfkax, for example, chase each other around the house in excitement), and mellow memories in the Elderly of the comunity (Mrs Eyebright is the only one to remember the last Snow Ball, which was held in the year she and Mr Eyebright got married). Everyone gets busy with shovels and ropes, digging tunnels form tree to tree and linking them all to the Store Stump, which is a Store as well as a comunity center. It's decided there's enough snow for another Snow Ball, and all the mice contribute to make it a memorable one. The Ice All is created out of a promising drift of snow banked against the store stump, of course after rigorous testing (Mr Apple and Lord Woodmouse are better than the experts of our Protezione Civile). All the kitchens in Brambly Hedge got busy and Mrs Apple always seemed to me the right combination between a certain type of "busy body matron" of the local festival held in memory of the Saint Patron and that Grandma with capital G which I was lucky enough to claim "mine"(*). But back to the story...Basil, wine expert and keeper of hedgerow wines, is also a violin player, so musical entartainment is guaranteed. Light effects are kindly offered by glow worms(#) from the nearby bank, fetched early by mr. Toadflax because Mrs. Apple wants to make sure tehy eat something before setting out to work.
it goes without saying that the party is a success...and it's now 30 years that I am totally in awe of Jill Barklem's work. "winter story" and "summer story" were my pride and joy for more than 20 years, but I had my chance of getting up to speed: I now have the whole collection!!!!
(*) the one who made "roses bread", and hand-made pasta, the one always busy counting stitches for extra-complicated masterpieces worthy of a Knitting Academy, the one whose name is now called many times a day here, since it's also MFSJ's first name.
(#)in the italian version, glow-worms are replaced by dragonflies...probably because young children in Italy (and translators?) haven't got a clue what glow-worms are: aren't they those larvae hanging from the roof of certain caves which emit bioluminecsence?


-

lunedì 11 gennaio 2010

The closest distance between two people is a smile



You won't regret watching this...

E' in inglese...portate pazienza e tentate di gustarvelo lo stesso, ne vale la pena!
-

domenica 10 gennaio 2010

Te' ai chiodi di garofano


Last Friday I went to see "my family", mine although not really mine...I got assigned to it by my coordinator. It seems that moral support is needed: M, the mother, is pregnant (due date in may) with number three, Ah is 4yo and hyperactive, Mo is 18 months and APPARENTLY is a quiet one, but it's soon proved that he is a "bronsa coerta" (little hot ember kept sizzling hot under the ashes), A, the father, lost his job and despite successfully going through all parts of the inburgering, he seems unable to find a new one so he walks around the house looking a tad lost.
Read more

I've been there...I sort-of understand what he might be going through, so I chitchat with him hoping to find out what he likes to talk about. He is a proud Sudanese, with a big heart. He asks me about Italy, he wants to know if we have camels there. I answer that I don't think we ever had any (apart in zoos). He says that camel meat is really tasty, so I promise to try it as soon as I get a chance (I wonder when) and he seems rather happy. So it's clear: he likes to talk about his country, old civilizations (Romans too) and FOOD. At 3.30 he goes to the bedroom to pray (oho! that's what the little mats were for: I saw them as I was helping M. in hoovering the room). M. is young, big doe-eyes, she wears a lovely caftan under which you can barely see her growing belly. She is tired, she can't cope with everything (A., despite his inburgering success, hasn't learned the 50/50 dutch approach of most dutch families), she has a lovely smile. She wants to know if I can make "real pizza"...mhmm...I so like this family...we are always talking about food! So I tell her that I make something that looks like Italian pizza and I promise to teach her. she can't wait.
Ah wants some attention: he gives me a candy. Mo looks at me (mama's eyes) and holds his hand out...he takes me around the house as if I were his teddy bear.
I brought some colored paper from home, so we make origami: paper cranes, boats, jumping frogs...they all take part in the activities, daddy included. M is an expert in airplanes, luckily: mine have a marked kamikaze tendency, while hers glide from one corner of the room to the other with the same elegance of their maker. Ah and I make a drawing, and both parents are surprised at how quiet he is. I am surprised too, since the TV keeps blaring in Arabic ...daddy is zapping 10 channels a second. Not really the best for a child with attention problems, but I can't say much at this point, it's too early, so we all sit down and watch telly. there's something extremely interesting on the huge screen: I can't understand what they say, but there's baklava in the foreground. A., ever so proud, tells me that his wife is very good at making them and encourages her to explain how...he looks at her with such admiration (ahw...cute). M. tries to explain, but i think it's far too complicated for my abilities. And so, it's decided: we'll have culinary exchange program...my pizza recipe for her baklava recipe. oh, I so like this first day spent with "my" family. I find myself singing while sliding on the icy pavements...thinking that on the way there I was so grumpy because of those same icy pavements!

ops...almost forgot: the title of the post (tea with cloves) refers to the tea i was offered: a "regular" tea, no milk, to which you add two cloves per cup...mhmm, lekker!


Venerdi' scorso sono stata a trovare la "mia famiglia", la chiamo cosi', anche se mia non e'...me l'ha affidata la mia coordinatrice. Serve un po' di sostegno morale: M, la mamma, aspetta il terzo bambino, Ah ha 4 anni ed e' iperattivo, Mo ha 18 mesi e da bravo fratellino minore SEMBRA buono e tranquillo, ma e' una "bronsa coerta" (una brace nascosta sotto la cenere) e infine c'e' A, il papa', che ha perso il lavoro e, nonostante abbia superato tutti gli esami per l'inburgering, non riesce a trovarne un altro e cosi' gironzola sconsolato per casa.
Leggi tutto

Ci sono passata, so cosa vuol dire...cosi' chiacchiero con lui del piu' e del meno, cercando di capire quali siano i suoi argomenti preferiti. E' un Sudanese orgoglioso, con un gran cuore. Mi chiede dell' Italia, vuole sapere se in Italia abbiamo i cammelli, gli rispondo che non ci sono mai stati (credo), ribatte che la carne di cammello e' molto buona, gli rispondo che appena ne avro' occasione la provero'...sorride compiaciuto. Ok, l'uomo ama parlare della sua terra, di antiche civilta' (Romani inclusi) e di cibo...buono a sapersi. Alle 3 e mezza si ritira per pregare (ecco a cosa servivano i tappetini ammucchiati in camera da letto...li ho visti mentre aiutavo M ad aspirare la stanza). M e' giovane, occhioni da cerbiatta, gran portamento...indossa un lungo caffettano ricamato...bellissimo... sotto si intravede la pancia. E' stanca, fa fatica a star dietro a tutto (A non ha ancora imparato, nonostante l'inburgering, l'approccio 50/50 delle famiglie olandesi...cosi' tutto ricade sulle piccole spalle di M.) ma ha un gran sorriso. Mi chiede se so fare "la vera pizza italiana"...mhmm...come mi piace 'sta famigliola...si parla sempre di cibo!!!! Le dico che so fare una "cosa" che somiglia alla pizza, e le prometto che un giorno la faremo insieme. Lei non vede l'ora.
Ah reclama attenzione: mi regala una caramella. Mo mi guarda (stessi occhioni della mamma) e mi tende la manina, mi porta a spasso per casa come se fossi il suo orsetto.
Mi sono portata da casa un po' di carta colorata, cosi' facciamo gli origami: la gru di carta, la barchetta, la ranetta che salta...tutti partecipano, papa' compreso. M e' un'esperta di aeroplanini, meno male: i miei hanno tutti tendenze kamikaze molto accentuate...i suoi planano da un angolo all'altro della stanza con la stessa eleganza di chi li ha fatti. Insieme ad Ah facciamo un disegno e mamma e papa' si stupiscono che Ah riesca a stare tranquillo. Me ne stupisco anche io, visto che la TV continua ad urlare in arabo...il papa' fa zapping. Non e' proprio il massimo per un bimbo iperattivo che non sa concentrarsi...ma per oggi non dico niente: ci sediamo tutti a guardar la TV. Ad un certo punto intravedo un programma INTERESSANTISSIMO: non capisco quello che dicono, ma ci sono dei backlava' in primo piano! cosi' A, orgoglioso, mi spiega che per sua moglie sono molto facili da fare e la incoraggia a dirmi come li prepara...la guarda pieno di ammirazione (che tenerezza!). M mi spiega il procedimento...a me sembra difficilissimo. Cosi' e' deciso: ci sara' uno scambio di esperienze culinarie...la ricetta per la pizza "a modo mio" contro quella per i backlava' "secondo M".
Direi che come prima giornata e' andata proprio bene! Almeno per me: mi ritrovo a canticchiare per strada, scivolando allegramente sui lastroni di ghiaccio che coprono i marciapiedi...e pensare che mentre camminavo per arrivare li, ero tutta immusonita proprio a causa di quei lastroni!

ops...a momenti mi scordo: il titolo del posto si riferisce al te' che mi hanno voluto servire: un normale te' a cui si aggiunge, all'ultimo momento, un paio di chiodi di garofano per tazza...proprio lekker.

-