mercoledì 15 giugno 2011

Love is in the air...

Piu’ che nell’aria, pare stare proprio sopra alla nostra pergola. Il nostro giardino e’ meta di molti pennuti, nonostante le due casette per gli uccellini siano rimaste vuote quest anno (la mitica vicina di casa invece ha ospitato una famiglia di cince more, che invidia!). Ma recentemente... due merli grossi e grassi si aggiravano per il giardino, talmente diligenti da “pulire” la grondaia del tetto della casupola in giardino (buon per me che cosi’ non devo piu' arrampicarmici con la scala). Ma...a guardar bene, il Signore e la Signora Merlo non e’ che viaggiassero poi cosi’ lontano con le pagliuzze prese dalla grondaia. E cosi’ ho seguito il loro volo...fino alla pergoletta nemmeno 2 metri piu’ in la’! E’ la pergola davanti alla nostra cucina, ma il nido non si nota perche’ MDO e’ ossessionata con le tendine e quelle della cucina sono le prime ad essere state installate...
Siamo perplessi.
No perche’...le foglie della vite non e’ che coprano poi cosi’ bene...e qui continua a piovere forte. E poi, secondo voi questo nido regge? a me non pare troppo solido...
pero’ non vedo l’ora di raccontarlo alla mitica vicina di casa! Evviva! Anche noi siamo stati scelti come padrini di una nidiata di pennuti!!!!!
Tanto piu' che oggi, a ben guardare, si intravede la codina della signora Merlo che spunta dal nido!



actually, not really in the air...but hanging from our pergola. Our garden has always been a hot spot for bird watching, but both birdhouses remained sadle mepty this year (while our amazing neighbor Linda could take care of a family of coal tits).
But... we do have a couple who constantly visits us: two big fat blackbirds, so neat that they decided to clean the gutter of the roof of the garden shed (good for me, so I didn’t need to climb it with the ladder). But...to closer observation, Mr and Mrs Merlo didn’t travel too far with their bounty of twigs and moss. So I had a good look, and guess what? they didn’t even fly two meters! Their nest is on the pergola in front of our kitchen! I couldn’t see it before because GH is obsessed with courtains and those in the kitchen were the first to be intstalled...
we are a bit worried.
the canopy offered by grapevine leaves is not really watertight...and here it keeps raining really hard! and, in your honest opinion, does this nest hold?
Anyway: I can’t wait to tell the neighbor that we were also chosen as godparents for a nestful of feathery babies!!! Especially because this afternoon I just noticed the tail of Mrs Merlo sticking out of the nest!!! Aw...motherhood!



-

lunedì 9 maggio 2011

average conversation

This happened this morning, while I was still trying to figure out if I had put the sugar in my coffee...

MFSJ: Mama, welke dag is het vandaag?
ME: Maandag
MFSJ: En welke taal spreken wij vandaag?
ME: ...ehm...wat jij wil?

Translated:
Mom, what day is today?
Monday
And what language do we speak today?
...ehm...the one you want?

I know...mea culpa...it was my idea to have different languages spoken on different days. We started over the weekend. Saturday was Italian Day (because MFJ wants to practice as well), Sunday was English Day (because I want to practice and MFSJ seems to enjoy it)...we did mention we were going to try a Japanese Day as well as a Dutch day, but we hadn't decided yet, hence the question this morning. In the end I suggested that today was "favourite language day" and the little one decided that mama was to speak Italian, she was going to speak dutch (big grin on her face), papa could decide...
We are having a lot of fun with these language days, though...although it's now impossible to mention the word "ice cream" in any language without getting full (undesired) attention! We'll spell it backwards, I guess.
But it's reassuring to see that playing with languages is still a lot of fun and not a burden.


Questa conversazione si e'verificata stamattina, mentre cercavo di ricordarmi se avevo gia' messo lo zucchero nel caffe'...

MFSJ: Mama, welke dag is het vandaag?
ME: Maandag
MFSJ: En welke taal spreken wij vandaag?
ME: ...ehm...wat jij wil?

Tradotto:
Mamma, che giorno e' oggi?
Lunedi'
e che lingua parliamo oggi?
...ehm...quella che vuoi?

Lo so...mea culpa...me la sono inventata io l'idea di parlare lingue diverse a seconda del giorno. Abbiamo cominciato sabato scorso. Sabato e' stato proclamato Italian Day (perche' anche il MGP vuole rispolverarlo), domenica e' stata English Day (perche' la mamma deve migliorarlo e alla MSGP piace)...avevamo accennato ad un Japanese Day e pure ad un Dutch day, ma non avevamo stabilito date. Alla fine ho detto alla MSGP che oggi era "favourite language day" e che poteva scegliere lei cosa parlare. La piccola ha deciso per tutti: Mamma parla italiano, lei parla Olandese (grande sorriso soddisfatto sul faccino sporco di pindakaas) e il papa' sceglie da se...
Ci piace un sacco questa cosa dei giorni con le diverse lingue...ma ormai e' impossibile menzionare il GELATO in 4 delle lingue del mondo senza destare immediata (e indesiderata) attenzione! Vorra' dire che lo diremo al contrario...
Pero' e' rassicurante constatare che giocare con le parole ed i linguaggi e' ancora un divertimento e non un problema.

-

mercoledì 4 maggio 2011

Torta di compleanno


5 little butterflies for the first 5 years of MFSJ! MFSJ wanted a pink cake, her friend requested his favourite
chocolate cake...everyone was pleased with the result. The only thing we bought was the pink glaze. The mint leaves come from the garden: MFSJ knows how good they look and taste together with strawberries, so she rushes to the garden with scissors in her hands as soon as cake decorating requires a strawberry! this was our first trial...next time will be even better.
Recipe Here
This is a muffin-dough recipe, and it's really easy and quick to bake.
You will need two bowls, in the first one sieve and mix all the dry ingredients:
210gr flour
210gr sugar (any variety, this time we used sugar cane, which was available in our pantry)
1/2 sachet baking powder
pinch of salt
70gr unsweetened cocoa powder
50gr chopped chocolate (crushed easter eggs work just as well)
in the second bowl mix
3 eggs
130gr melted butter
150ml milk

Now, line two cake tins of different size (we used a 21cm and a 12cm round tins) with parchment paper.
Mix quickly the content of the two bowls (12 turns of your wooden spoon) and pour the batter into the two tins.
Bake at 180C for 30 minutes.
Once baked, wait for the cakes to cool down. Cut away any bumps (my cakes tend to look always a bit like volcanoes...so I had to slice the top off) and flip them upside down.
I decorated the large cake with pink glaze (but melted white chocolate with a few drops of beetroot juice would do as well) and placed the small cake on top. I applied whipped cream to the top cake, and used a pastry bag (ziplog bag with one corner cut off) to apply the cream to the sides.
decorate as you please.
Enjoy!


5 piccole farfalle per i prini 5 anni della MSGP! voleva una torta rosa, il suo amichetto Daniel voleva la sua amatissima torta al cioccolato...e posso assicurarvi che nessuno ha brontolato vedendo il risultato! L'unico ingrediente che abbiamo comprato pronto al supermercato e' stata la gassa rosa. Le foglioline di menta vengono dal nostro giardino: la MSGP sa che menta e fragole stanno bene insieme, cosi' corre felice in giardino armata di forbici ogni volta che compare una fragola con panna! E questo e' soltanto il nostro primo tentativo: il prossimo sara' ancora meglio!

Ricetta qui
Questo impasto e' lo stesso che si usa per i muffin, quindi e' davvero facile e veloce da cuocere.
vi serviranno due ciotole, nella prima mescolate:
210gr farina
210gr zucchero (tutto va bene, noi avevamo in casa lo zucchero di canna)
1/2 sacchetto di lievito chimico
pizzico di sale
70gr cacao in polvere
50gr cioccolato a pezzetti (le uova di cioccolata a pezzetti vanno benissimo)
Nella seconda ciotola mescolate:
3 uova
130gr burro fuso
150ml latte

Ora, rivestite due tortiere di dimensioni diverse (noi abbiamo usato 21cm e 12 cm) con carta da forno (io rivesto solo il fondo, ai lati uso il metodo "della nonna": burro e farina)
Mescolate velocemente il contenuto delle due ciotole (12 giri d cucchiaio, non di piu'...non importa se l' impasto non e' omogeneo) e dividete l'impasto nelle due tortiere. Cuocere in forno preriscaladato a 180C per 30 minuti.
Una volta cotte, lasciate raffreddare le torte. Tagliate via i bernoccoli (Le mie torte riescono sempre un po' "vesuvio" cosi' devo tagliar via gli eccessi per renderle piatte) e giratele sotto sopra.
decorate la torta piu' grande con la glassa (anche cioccolata bianca fusa con aggiunta di poche gocce di succo di barbabietola funziona benissimo), sistemate la tortina sulla tortona e decorate anche quella come piu' vi piace: io ci ho spalmato la panna montata. Per le decorazioni di panna montata, potete ricavare una tasca da pasticcere da un sacchetto di plastica a cui avete tagliato un angolino. Aggiungete frutta fresca, confettini, smarties...quel che vi piace!
Buon appetito...

-

The goodbye pillow


This is the reason why my living room still has one courtain missing, the ironing got to a standstill (unless MFJ takes action) and my eyes feel very tired...I've been busy with the goodbye pillow.
Read more I love hands and handprints...so during the goodbye party for the Tomatsu family (10 adults and 10 kids in our new little lovenest) I asked everyone for their handprint. MFSJ helped to cut out all the paper shapes, which we then reproduced on coloured felt (Thank you Nancy!). After trying to glue all the hands on the green felt pillow, which didn't work, I decided to hand-stitch them ALL.
I have to admit I'm quite pleased with the result, which is inspiring even more handprint ideas!
And now I can finally finish the velcro-courtains!


...e questo qui sopra e' il motivo per cui ad una delle finestre del soggiorno manca ancora la tenda, per cui i panni da stirare somigliano sempre piu' alle catene dell' Himalaya e per cui i miei occhi sono molto molto stanchi...il goodbye pillow.
Leggi tutto Le impronte delle mani sono la mia nuova passione, cosi' durante la festa di addio per la famigliola TOmatsu (10 adulti e 10 bimbi nel nostro nuovo lovenest) ho chiesto a tutti di poter copiare la forma della loro mano. La MSGP ha poi aiutato a ritagliare tutte le manine dalla carta, e il tutto e' stato riprodotto su feltro colorato (grazie Nancy, che ha passato un ora buona a Pasqua proprio a ritagliare manine). Dopo aver tentato di incollare tutte le mani al cuscino di feltro, con risultati orrendi, mi son ridotta a cucire tutte le mani...a mano!
Il risultato mi piace proprio, e mi e' servito da ispirazione per altre creazioni "a base di impronte"!
E adesso posso finalmente concentrarmi sulle tendine velcrate!


-

sabato 9 aprile 2011

Book Marathon...again!

oh...it’s lovely to sit in the garden and read your favourite book!
In reality, the time spent on the monkey businness has been squeezed in between two amazing novels.

I loved The 1000 autumns of Jakob de Zoet because...it sounds SO familiar. After all, you are reading about a dutch clerk stuck on Dejima Island, Nagasaki Bay, A.D. 1799.


I’ve got my own reverse Dejima island at home: there’s a japanese and a half stuck in holland here!
I enjoyed the characters, the plot, the landscapes...it all fits beautifully. There’s almost a sense of plot dejavu’...but that’s why this is such a beautiful historical novel.
MFJ gave it to me as a present, and patiently waited for me to re-emerge from those pages (560 of them) to ask “how is it?”...I guess I’ll be kind enough and lend it to him...

And the other novel?


The Help
, by Kathryn Sockett: her debut novel...let’s just say I can’t wait to read her NEXT one. The story is set in Jackson, Mississipi, in 1962. It’s riveting. it’s un-put-downable. Loved every word of it. you read what it feels like to be a black maid, working for a white family in those eventful years. If you have children, you’ll want a nanny like Aibileen...if you love good food, you’ll adore Minny (she’s sassy and big mouthed...but still! Her culinary skills are known in all of Jackson...just stay away from her chocolate cake, just in case). And you’ll like Skeeter too: 24, white, back from Uni, wants to be a writer and cannot explain why her black maid Constantine left so suddenly and cannot be traced: where is she?
I was sorry when I finished it, and all those characters are still walking beside me. I might read it again before monday, when I’ll return it to the proud owner...
-

Monkey Businness

I’ve been busy last weekend...creating mokeys out of socks. The tutorial is great, you find it here.
Lo scorso fine settimana sono stata proprio impegnata...a riciclar calzini per farne scimmiette! Le istruzioni online sono qui, dalle foto si capisce tutto, altrimenti chiedete a qualcuno di tradurle.



The first cutie was christened Smussy, but we think it might once have been “smoothie”: MFSJ does get confused.
La prima bellezza e’ stata battezzata Smussy, ma forse e’ una traslitterazione dall’inglese “smoothie”: la MSGP ogni tanto si confonde.


Smussy is really a little queen, loved and cherished by our family.
Smussy e’ proprio la reginetta di casa, amata e adorata da tutta la famiglia.


In a few hours, the monkey family grew...here you see Smussy together with Pinky, the Brain and ...I don’t know what we called the pale pink one.
In poche ore, la famiglia di scimmiette si e’ allargata...qui c’e’ Smussy insieme a Mignolo e Prof e...non so piu’ come abbiamo chiamato quella rosa pallido.


The Brain got adopted by BroInLaw, replaced now by Naughty (to stitch it was a nightmare: tail and arms kept getting in the way while I was finishing muzzle and eyes!)
Il Prof e’ stato adottato dal cognato, ma l’abbiamo gia’ rimpiazzato con Naughty (“Birichino”: mentre finivo musetto e occhi c’era sempre una zampetta o la coda attorcigliate sul filo!)



A few suggestions: look for children socks size 26-30, possibly knee-long socks, avoid argyle at all costs (Pinky and the brain were a nightmare to stuff, got ripped multiple times too!), buy different patterns of the same size and then mix and match.
I’ve got 5 more coming up, and it’s not that all these monkeys will be monkeying around in our new lovenest: they are going to be shipped to friends and family...
What can I say? Fancy a sock monkey? Send me a pair of socks, I’ll work my magic :-)


Un paio di suggerimenti: le calze migliori sono quelle da bambino, taglia 26-30, di quelle alte fino al ginocchio. Da evitare assolutamente i ROMBI (imbottire Mignolo e Prof e’ stato allucinante, e si sono pure strappati un paio di volte!), provate a mettere insieme calze di diversi colori e fantasie.
Ho altre 5 scimmiette in fase di produzione, e non e’ che rimarranno tutte a casa nostra: sono da spedire ad amici e parenti...
Che posso dirvi...volete anche voi una scimmietta? mandatemi un paio di calzini, e faro’ la magia per voi.


---

domenica 13 marzo 2011

stanno tutti bene

...e c'e' di piu': i suoceri sono atterrati proprio ieri sera a Schiphol. La zona di Yokohama dove vivono non e' stata particolarmente colpita dal terremoto. Anche lo ZIO e sua moglie stanno bene. Nonni materni e il loro clan sono al sicuro. Grazie a tutti per le numerosissime email e telefonate. Anche Andrea sta bene: potete seguire i suoi update qui.
Leggi tutto
Che miracolo. Erano MESI che chiedevamo che venissero a trovarci, finalmente avevano prenotato. il giorno prima del terremoto hanno spedito i bagagli all' aeroporto. il giorno del terremoto avevano appuntamento in ospedale per un checkup totale, quando la prima scossa si e' fatta sentire erano appena usciti in strada. E con una determinazione che ha dell'incredibile, il MATTINO DOPO si sono messi in viaggio, di buon ora, per raggiungere l' aeroporto. ci hanno messo 6 ore quando normalmente ce ne vogliono 2 e mezza (in autobus e con tutte le fermate di linea).
L'aereo e' partito, in ritardo ma e' partito. E ieri sera sono atterrati a Schiphol. Si fa fatica a non piangere. Il primo pensiero e' stato per la MSGP, impegnata tuto venerdi' pomeriggio a cuocere e decorare i biscotti per Ojichan e Obachan...il primo regalo ad uscire dalla valigia dei miracoli e' stato proprio un peluche per lei. La valigia dei miracoli: Babbo Natale ieri aveva gli occhi a mandorla. Una valigia con pochissime cose per il loro viaggio, una valigia che doveva proprio portarci un pezzetto di Giappone in Olanda.
Le nostre richieste erano state meticolosamente esaudite: umeboshi e soba, natto e nori...noi festeggiavamo un Natale a scoppio ritardato mentre una fetta di Giappone soffre le drammatiche conseguenze del terremoto.
Non sanno ancora dell' emergenza nucleare, erano in viaggio quando le prime news sui reattori hanno cominciato a moltiplicarsi. Per ora giocano con la MSGP, una piccola isola spazio-temporale di serenita'.

-
They are all safe...and there's more: my inlaws landed just last night at Schiphol airport. The part of Yokohama where tehy live was not heavily affected by the earthquake. Also MFJ's uncle and his wife are well, and so are the Grandparents and their "clan". Thanks to all of you for the many emails and phone calls.
Read more
It's just a miracle. for MONTHS we tried to convicne them to come and visit us, and finally they had booked. The day before the quake they diligently shipped their luggage to the airport, the day of the quake they were booked in for a body check-up, tehy had just left the hospital when the first earthquake hit Japan. And with a determination which is...incredible...the MORNING AFTER the quake, while the earth was still trembling, they picked up their hang luggage and started their journey to reach the airport. It took them 6 hours, while generally with the bus and all the stops in between it takes only 2.5.
The plane left, with a bit of delay but it left. and yesterday it landed in Schiphol. It's difficult not to cry. Their first thought was for MFSJ, who had been busy all friday afternoon baking and decorating cookies for Ojichan and Obachan...the first present to pop out of the suitcase was indeed a lovely Nijntje rabbit for her. The suitcase of miracles: Santa Claus yesterday had almond-shaped eyes. A suitcase with very little for our "santas", a suitcase which was packed to bring a bit of Japan to Holland.
We got all that we requested: umeboshi and soba, natto and nori...we were celebrating a delayed Xmas while a chunk of Japan was still facing the terrible aftermath of the quake.
They don't know yet about the nuclear emergency, they were travelling when the first news about the power plants started to appear. For now they are playing with MFSJ, a peaceful time/space island of serenity.
-

martedì 1 marzo 2011

birds...and other creatures


I would never have thought to turn into a bird-watcher...and I’m sure one of my former colleagues would be damn pleased! Gosh...there I was, thinking that he was W.E.I.R.D. and look where I am now: ecstatic because yet another specimen of feathered-winged-creature has landed in my garden.
Read more
Since we bought our very own piece of Holland, my favourite activity is to sit at the window and...look outside. The previous owner gave MFSJ the perfect present: this old school poster with domestic birds on it (ok, names are in dutch, but we are in the google-era, knowledge is a few tappings on the keyboard away...). Just place a bird feeder at the garden gate (far away from your window) and you are ready to go.
...We had robins in the snow at Xmas
...there’s plenty of blackbirds (and they are FAT from all the bread they get to nick)
...a noisy clan of sparrows, with its rival clan of “kwikstaart” (which I think translates into wagtail)
...a big jay which favours the roof of the garden shed
...one or two magpies (oh, they are cute! called gazza ladra in Italian)
...one collared dove (colomba dal collare)
the list goes on, and so does our (my) fun.
We have no big trees in our stamp-sized piece of Holland, so the little birdies do feel a bit exposed, favouring the apple tree of the neighbor. But I am the proud owner of a honeysuckle, so I just have to wait for fruit season. And MFSJ decided NOT to eat the crust of her sandwich, so she brings home PLENTY of leftovers (blackbirds are really good at soaking them into the pond).

You might also like to know (or maybe not, but then just stop reading) that our two goldfishes are doing well. They live in the wooden barrel which collects water from the roof of the garden shed, and they are there to eat mosquito eggs. I know...it doesn’t really make sense to have a water barrel in our garden: it’s ALWAYS wet anyway...but there are one or two days of “hot” summer when the pond goes a bit below level, so we can use the water from the barrel to refill.
...and yes, I’m also quite eager to see the salamanders in the pond after the winter.

And thanks to my amazing origami skills, we get to see birds even at night: look at those paper cranes hanging from the window!


Non avrei mai immaginato di diventare una bird-watcher...ma sono sicura che un certo mio ex collega ne sarebbe davvero orgoglioso. E pensare che lo consideravo proprio S.T.R.A.N.O. (a dir poco)...e guardatemi adesso: in estasi perche' un nuovo esemplare di pennuto e' attarrato in giardino.
Leggi tutto
Da quando abbiamo comprato il nostro personale pezzetto d'Olanda, e da quando ci siamo trasferiti, quel che mi piace di piu' fare e' star seduta alla finestra e guardar verso il giardino. Il proprietario precedente ha regalato alla MSGP questo poster didattico con tutti gli uccellini domestici che si possono osservare in Olanda (eh, lo so...i nomi sono in Olandese, ma viviamo nell' era-gugol, dove conoscenza e informazione sono a portata di click). Basta mettere le palline di mangime vicino al cancelletto del giardino e lo spettacolo e' garantito.
Come in una cartolina, per Natale avevamo pettirossi che saltellavano nella neve.
...Ci sono un sacco di merli (e che CICCIONI che sono! Sara' tutto il pane che riescono a scroccare).
...C'e' un clan rumorosissimo di passerotti, ed il clan rivale dei “kwikstaart” (che dovrebbe essere tradotto in "ballerina alba" e simili in italiano).
...C'e' una ghiandaia che si piazza sempre sul tetto della casetta degli attrezzi.
...una o due gazze ladre (mi piace di piu' magpie, in inglese)
...e c'e' una colomba dal collare.
La lista continua, e che contenta che sono!
Mi ritrovo ad aspettare ansiosamente una visita.
Non abbiamo alberi nel nostro fazzoletto nederlandico, e gli uccellini tendono a parcheggiare sul melo del vicino. Ma ho un caprifoglio vicino al cancelletto...basta aspettare la stagione giusta! Eppoi la MSGP ha deciso che non le piace piu' la crosta del pane olandese, chce mi ritrovo nella lunchbox quando le apro lo zaino: tutti questi avanzi sono particolarmente graditi ai merli, che hanno addirittura imparato a inzuppare il pane nel laghetto.

Vi fara' piacere sapere (e magari anche no...ma allora non andate avanti a leggere) che i due pesci rossi del barile sono sopravvissuti al freddo dell'inverno. Sono stati trasferiti li' per pappare tutte le uova di zanzara. Lo so che non ha molto senso avere un barile per raccogliere l'acqua piovana che scende dal tetto della casetta degli attrezzi: qui l' arsura non sappiamo cosa sia! Pero' ci sono un paio di giorni della "calda" estate olandese quando il laghetto scende sotto livello, e allora l' acqua del barile ci serve per mantenere altre creature allegre nel loro habitat.
E...si, le altre creature sono i tritoni (quelli con la pancia arancione): chissa' se li rivedremo dopo l'inverno!

E grazie alle mia mia fantastica abilita' (!!) con l'origami, possiamo ammirare uccellini anche di notte: guardate quante gru di carta sono appese alla finestra del giardino!
-