lunedì 16 aprile 2012

Kokenaar


I’m afraid Francis, the host of the show “cooking with dog” is not Little Lily’s hero anymore. She’s now totally addicted to any show presented by Rudolph van Veen, a dutch chef who has at least 3 different programs on the dutch cooking channel 24kitchen. So strong is the addiction, that she started standing next to me while I cook dinner, pretending to be talking to the camera. She helps me chopping, stirring and slicing while explaining what she’s doing and giving all sorts of funny explanations on how and why and for how long…it’s great for mama, who gets some help, and is great for her, who gets to be “Rudolphina” for a while…we even sing the jingle of the program before setting to the task! After dinner, we both rush to the living room, where “de kokenaar” will dazzle us. KOKENAAR… I wouldn’t know how to translate this…cooker? Not intended as the appliance but as a person who cooks? sometimes it surprises me how children come up with words which don’t exist but make sense: in our bathroom we have “droger en natter” (dryer and wetter, aka washing machine), now we have the “kokenaar” on telly!

Purtroppo Francis, il resentatore dello show “cooking with dog” non e’ piu’ l’eroe preferito di Little Lily! Adesso e’ ossessionata da ogni programma presentato da Rsolph van Veen, un cuoco e pasticcere olandese che ha almeno tre programmi sul canale olandese di cucina 24kitchen. Tanta e’ la passione, che la piccola adesso mi sta accanto quando cucino pretendendo di parlare alla telecamera. Mi aiuta a tagliare, affettare, mescolare e intanto propone spiegazioni (a volte davvero asssurde) sul perche’ e il percome di certe azioni...e’ fantastico per la mamma, che si ritrova con un valido aiuto in cucina, ed e’ fantastico per Little Lily, che puo’ giocare a fare “Rudolphina”...cantiamo persino la canzoncina del programma prima di metterci all’opera. Dopo cena, ci fiondiamo davanti alla TV, dove il “kokenaar” ci sorprendera’ con fantastiche leccornie. KOKENAAR...non saprei nemmeno come tradure questa parola...cucinatore? A volte mi tocca metter mano al dizionario per vedere se le parole che escono dalla bocca di questa semi-giapponesina esistono, e mi sorprendo della capacita’ dei bimbi di giocare con le parole: nel nostro baagno abbiamo “droger en natter” (asciugatrice e...BAGNATRICE, cioe’ la lavatrice), e adesso abbiamo il kokenaar in TV!
-

Nessun commento: